TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:48

Konteks

1:48 because he has looked upon the humble state of his servant. 1 

For 2  from now on 3  all generations will call me blessed, 4 

Lukas 7:21

Konteks
7:21 At that very time 5  Jesus 6  cured many people of diseases, sicknesses, 7  and evil spirits, and granted 8  sight to many who were blind.

Lukas 11:34

Konteks
11:34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, 9  your whole body is full of light, but when it is diseased, 10  your body is full of darkness.

Lukas 12:36

Konteks
12:36 be like people 11  waiting for their master to come back from the wedding celebration, 12  so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:48]  1 tn See the note on the word “servant” in v. 38.

[1:48]  2 tn Grk “for behold.”

[1:48]  3 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).

[1:48]  4 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.

[7:21]  5 tn Grk “In that hour.”

[7:21]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:21]  7 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:21]  8 tn Or “and bestowed (sight) on.”

[11:34]  9 tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107), partly due to the immediate context of this saying in Matt 6:22 which concerns money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”).

[11:34]  10 tn Or “when it is sick” (L&N 23.149).

[11:34]  sn There may be a slight wordplay here, as this term can also mean “evil,” so the figure uses a term that points to the real meaning of being careful as to what one pays attention to or looks at.

[12:36]  11 tn That is, like slaves (who are mentioned later, vv. 37-38), although the term ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used here. Since in this context it appears generic rather than gender-specific, the translation “people” is employed.

[12:36]  12 sn An ancient wedding celebration could last for days (Tob 11:18).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA